Interview avec le fan club “Graad se lääts”

Interview mit dem Fanclub “Graad se lääts”

Der 1995 gegründete Fanclub „Graad Se Lääts“ gehört zu den Fangruppen des 1. FC Saarbrücken. Mit mittlerweile rund 80 Mitgliedern trifft sich der Fanclub mehrmals pro Woche in seinem Vereinsheim und lebt eine Kultur der Gemeinschaft, der Fußballleidenschaft und der bedingungslosen Treue zum Verein. In diesem Interview spricht Marc und … über die besondere Identität der Saarbrücker Fanszene und darüber, was die Fankultur des FCS so einzigartig macht. 

Fondé en 1995, le fan-club « Graad Se Lääts » fait partie des groupes de supporters du 1. FC Saarbrücken. Comptant aujourd’hui près de 80 membres, le fan-club se réunit plusieurs fois par semaine dans son local et entretient une culture de solidarité, de passion du football et de fidélité au club. Dans cet entretien, Marc et … revient sur l’identité particulière des supporters sarrois et sur ce qui rend la culture footballistique de Saarbrücken si unique. 

Könnt ihr euren Fanclub vorstellen? / Pouvez-vous présenter votre fan-club ? 

„Wir sind der 1.FC Saarbrücken Fanclub „Graad Se Lääts“ wurden 1995 gegründet, also vor 31 Jahren. Und haben mittlerweile knapp 80 Mitglieder. […] Zweimal die Woche treffen wir uns hier (Vereinsheim). […] Wenn samstags um 14:00 der FC (Fc Saarbrücken) spielt, wird hier nicht Bundesliga geguckt, sondern der FC, der FC steht immer bei uns an allererster Stelle steht. Dass es uns ganz besonders wichtig zu sagen aber jeder Fußballfan, der nicht gewaltbereit ist oder nicht in irgendeiner Art und Weise rassistisch oder extrem unterwegs ist, ist bei uns willkommen. […] Und wir leben und lieben den Fußball. Unsere Satzung sagt klar aus wer ins Stadion gehen kann, der muss ins Stadion gehen.“

« Nous sommes le fan-club du 1. FC Saarbrücken “Graad Se Lääts”. Nous avons été fondés en 1995, donc il y a 31 ans. Et nous comptons aujourd’hui près de 80 membres. […] Deux fois par semaine, nous nous retrouvons ici (au local du club). […] Quand le FC (le FC Saarbrücken) joue le samedi à 14h00, on ne regarde pas la Bundesliga ici, mais le FC ; chez nous, le FC passe toujours avant tout. C’est quelque chose qu’il est particulièrement important pour nous de dire : tout supporter de football qui n’est pas violent et qui n’est ni raciste ni extrémiste d’une quelconque manière est le bienvenu chez nous. […] Et nous vivons et aimons le football. Nos statuts disent clairement que celui qui peut aller au stade doit aller au stade. »  

Wo kommt der Fanclub Name her? / D’où vient le nom du fan-club ? 

„Wir sind abgestiegen in die zweite Liga und dann kam der Lizenzentzug und in den 90er Jahren hat sich eine kleine Gruppierung hier dann getroffen, unweit von hier in einer Garage und haben dann dort quasi immer Fußball geschaut, wenn sie nicht im Stadion waren. Und dementsprechend haben sie irgendwann gesagt, « graad se lääts », weil das ist so dieser saarländische Spruch, jetzt erst recht, jetzt werden wir erst recht FC Fans.”

« Nous avons été relégués en deuxième division, puis il y a eu le retrait de la licence. Dans les années 1990, un petit groupe s’est alors réuni ici, non loin d’ici, dans un garage, et y regardait le football lorsqu’ils n’étaient pas au stade. Et à un moment donné, ils ont dit “graad se lääts”, parce que c’est une expression sarroise qui signifie en quelque sorte : “maintenant plus que jamais”. Maintenant, nous allons être supporters du FC plus que jamais. » 

Ist das Vereinsheim ein wichtiger Ort für euer Dorf? / Le local du club est-il un lieu important pour votre village ? 

“Für das soziale Zusammenleben. Auf jeden Fall. Klar, das ist ein unterschwelliger Treffpunkt. Nicht jeder möchte in eine Kneipe oder nicht jeder hat noch Kinder, irgendwo im Kindergarten oder in der Schule. Wo trifft man sich als Älterer? Wenn die Kinder schon aus dem Haus sind. Beim Einkaufen? Macht auch keinen Spaß, da hat man keine Zeit. Hier hat man Zeit. Das ist auch eine soziale Komponente. Definitiv.”

Marc: “Wir haben ja hier auch alle Schals hängen von Leuten, die mal in irgendeiner Art und Weise Spiele gucken waren. Und wir haben auch hier Schals von Kaiserslautern hängen. Das ist halt nun mal so, aber auch Trier. Oder halt eben. Offenbach, VfB Stuttgart, Dortmund, Fortuna Düsseldorf. Allein dieses Schmuckstück (Vereinsheim) hier, das ist ja schon fast ein Museum.Theoretisch könnte hier auch ein Schal vom FC Nantes hängen.”


« Pour la vie sociale ensemble ? Absolument. Bien sûr, c’est un lieu de rencontre informel. Tout le monde ne veut pas aller dans un bar, et tout le monde n’a plus des enfants à la maternelle ou à l’école. Où est-ce qu’on se retrouve quand on est plus âgé ? Quand les enfants ont déjà quitté la maison. En faisant les courses ? Ce n’est pas agréable non plus, on n’a pas le temps. Ici, on a le temps. Il y a aussi une dimension sociale. Définitivement. »

Marc : « Nous avons aussi ici toutes les écharpes accrochées de personnes qui sont allées voir des matchs d’une manière ou d’une autre. Et nous avons aussi des écharpes de Kaiserslautern accrochées ici. C’est comme ça, mais aussi de Trèves. Ou encore d’Offenbach, du VfB Stuttgart, de Dortmund, du Fortuna Düsseldorf. Rien que ce petit bijou (le local du club) ici, c’est presque un musée. Théoriquement, il pourrait aussi y avoir ici une écharpe du FC Nantes. »

Gibt es für euch etwas Besonderes, was die Saarbrücker Fankultur von dem Rest abgrenzt? / Y a-t-il quelque chose de particulier qui distingue, selon vous, la culture des supporters de Saarbrücken du reste ? 

Marc: “Ja, allein die deutsch französische Fanfreundschaft. Das ist ja sagenhaft. Also Saarbrücken und Nancy, das ist ja Wahnsinn. Also mittlerweile ist es so: Viele Fans aus Nancy kommen zu uns und kriegen Karten. Wenn wir Karten wollen, kriegen wir von denen Karten. Wir werden da auch schon typisch mit den Wangenküsschen begrüßt. Man gehört einfach dazu. Das ist dieses Savoir vivre.” […] “Die Nähe zu Frankreich beeinflusst das hier sehr wohl zu 100 %. Unter anderem auch, dass wir ja auch sehr oft Ostfrankreich skandieren im Stadion. Und das ist wirklich etwas, was man lebt. Und wenn man das schreit, kriegt man teilweise Gänsehaut, wenn es tausende mitschreien.”[…]


Marc : « Oui, rien que l’amitié entre supporters allemands et français. C’est incroyable. Entre Saarbrücken et Nancy, c’est vraiment fou. Aujourd’hui, beaucoup de supporters de Nancy viennent chez nous et obtiennent des billets. Et quand nous voulons des billets, eux nous en donnent aussi. Là-bas, on nous accueille déjà typiquement avec la bise. On fait tout simplement partie de la famille. C’est ce savoir-vivre. » […]« La proximité avec la France influence ici les choses à 100 %. Entre autres parce que nous scandons très souvent “Est de la France” dans le stade. Et c’est vraiment quelque chose que l’on vit. Et quand on le crie, on a parfois la chair de poule quand des milliers de personnes le scandent avec nous. »

Und ich finde es auch erstaunlich, wie oft man einfach französischsprachige Leute im Stadion hört. Also das für mich neu. Ich wohne jetzt seit paar Jahren hier, aber es ist schon komisch.”


« Et je trouve aussi étonnant le nombre de personnes francophones que l’on entend dans le stade. Pour moi, c’était nouveau. J’habite ici depuis quelques années maintenant, mais c’est quand même étrange. »

Marc: […] « Und es ist einfach das Gefühl, das blauschwarze Gefühl. Das kann man so nicht großartig beschreiben, wenn man es nicht erlebt. Das ist schon Wahnsinn.”


Marc : « Et puis il y a simplement ce sentiment, ce sentiment bleu et noir. On ne peut pas vraiment le décrire si on ne l’a pas vécu. C’est quelque chose d’incroyable. »

Du (Marc) trägst ja eine sogenannte “Kutte”, was hat es damit auf sich? / Tu (Marc) portes ce qu’on appelle une « Kutte ». Qu’est-ce que cela représente ?

Marc:”Grundsätzlich wurde das Mal übernommen von den Rockergruppen, also von den Motorradfahrern, und zwar war es so, dass man früher als Fußballfan in den 70er 80er Jahren gab es nicht wirklich viel Merchandise, da gab es keine Schals, da gab es keine Mützen, da hat man sich quasi sämtlich sämtliche Sachen, was man so gefunden hat und was der Farbe des Vereins entsprochen hat. Das hat man sich an so eine Jacke dran gemacht und dann ist quasi diese “Kuttenkultur” immer mehr entstanden.”[…] “Und bei den Kutten ist es halt eben so. Das sind alles einzelne Stücke, Unikate, die man so in der gleichen Form nie wieder sieht, weil jeder gestaltet sich seine Kutte anders. Es gibt da natürlich auch regeln, wie man sich so eine so eine Kutte baut, was halt eben sehr verpönt ist. In der Kultur ist, wenn man sich jetzt 20 Aufnäher kauft und die quasi direkt da drauf macht. So eine Kutte ist halt eben ein Projekt, das entsteht in Jahrzehnten. Die hier ist knapp 35 Jahre alt.”
“[…]Ist halt mein Lifestyle, das ist mein Lifestyle. Andere Leute ziehen gerne Nike Schuhe an, ich ziehe eine Kutte an beim Fußball, das ist einfach so und das mache ich auch bei Mitgliederversammlungen und bei fanclubfesten.” […]”Es gibt bundesweit sehr viele Kuttenträger von verschiedenen Vereinen, wir treffen uns immer einmal im Jahr im Juni in Würzburg, das sind so circa 300 bis 500 Leute.”[…]”Da feiern Dortmunder, Schalker, Bayern, Bremen, Union Berlin Kutten, da kommt auch eine Kutte von Altona FC, da kommt auch, da kommt auch der SC Verl oder Eintracht Stadtallendorf oder halt eben auch die Saarbrücken Kutten.”


Marc : « À la base, cela a été repris des groupes de motards. À l’époque, dans les années 70 et 80, en tant que supporter de football, il n’y avait pas vraiment de merchandising : il n’y avait ni écharpes ni bonnets. Alors on prenait simplement tous les objets que l’on trouvait et qui correspondaient aux couleurs du club. On les accrochait sur une veste, et c’est ainsi que cette “culture des Kutten” s’est développée de plus en plus. » […]


« Et avec les Kutten, c’est justement comme ça : ce sont toutes des pièces uniques, des exemplaires que l’on ne reverra jamais exactement sous la même forme, parce que chacun crée sa Kutte différemment. Il y a bien sûr aussi des règles sur la manière de fabriquer une Kutte. Ce qui est très mal vu dans cette culture, par exemple, c’est d’acheter vingt écussons et de les coudre directement dessus. Une Kutte, c’est un projet qui se construit sur des décennies. Celle-ci a presque 35 ans. »
« […] C’est mon style de vie, voilà tout. D’autres aiment porter des chaussures Nike, moi je porte une Kutte au football, c’est comme ça. Et je la porte aussi lors des assemblées de membres et des fêtes de fan-clubs. » […]


« Il y a énormément de porteurs de Kutten dans toute l’Allemagne, venant de différents clubs. Nous nous retrouvons une fois par an en juin à Würzburg, cela rassemble environ 300 à 500 personnes. » […]


« Là-bas, des supporters de Dortmund, Schalke, du Bayern, de Brême ou de l’Union Berlin viennent avec leurs Kutten. Il y a aussi une Kutte du Altona FC, du SC Verl, de l’Eintracht Stadtallendorf, ou encore les Kutten de Saarbrücken. »

Interview mit dem Fanclub Ormesheim
Interview avec le fan club d’Ormesheim.

Der erst im September gegründete Fanclub Ormesheim entstand spontan aus der gemeinsamen Leidenschaft für den 1. FC Saarbrücken. Heute zählt der Fanclub bereits mehr als 50 Mitglieder, von denen viele auch Vereinsmitglieder des FCS sind. Im Interview sprechen die beiden über die besondere Stimmung rund um den Verein, den starken Zusammenhalt der Fans und darüber, warum die Saarbrücker Fankultur für sie einzigartig ist.

Fondé seulement en septembre, le fan-club d’Ormesheim est né spontanément d’une passion commune pour le 1. FC Saarbrücken. Aujourd’hui, le fan-club compte déjà plus de 50 membres, dont beaucoup sont également membres du club. Dans cet entretien, ils reviennent sur l’ambiance particulière autour du FCS, la solidarité entre les supporters et les raisons qui rendent la culture des fans sarrois si unique. 

Könntest du bitte einmal den Fanclub vorstellen. / Pourrais-tu présenter le fan-club, s’il te plaît ? 

Marc Oliver: “Wir haben den Fanclub gegründet, erst im September, eigentlich aus einer Bierlaune heraus. Eigentlich ist die Natascha Schuld an unserem Fanclub. Das war beim Spiel Gegen Dortmund ll, da haben wir gesagt, wenn wir jetzt gewinnen, dann gründen wir den Fanclub und so war das Halt. Mitglieder sind wir ungefähr bisschen mehr als 50, mehr wie die Hälfte sind auch Mitglied beim FC Saarbrücken, genau, wir machen regelmäßig wo wir.”

 

Marc Oliver : « Nous avons fondé le fan-club seulement en septembre, en réalité un peu sur un coup de tête autour d’une bière. En fait, c’est Natascha la responsable de notre fan-club. C’était lors du match contre Dortmund ll : nous avons dit que si nous gagnions, nous créerions un fan-club, et c’est exactement ce qui s’est passé. Nous sommes un peu plus de 50 membres, et plus de la moitié sont également membres du FC Saarbrücken. Et puis, nous organisons régulièrement des activités ensemble. » 

 

Inwiefern beeinflusst der 1.Fc Saarbrücken die Stadt? / Dans quelle mesure le 1. FC Saarbrücken influence-t-il la ville ? 

 

Marc Oliver: “Ich glaube, das ist schon eine ganz besondere Stimmung, egal wo man hingeht in Saarbrücken, man sieht überall Aufkleber, Fahnen, wir haben eine sehr große und sehr gute Fan Gemeinschaft.”


Marc Oliver : « Je pense qu’il y a vraiment une atmosphère particulière. Peu importe où l’on va à Saarbrücken, on voit partout des autocollants, des drapeaux. Nous avons une communauté de supporters très grande et très soudée. » 


Natascha:[…] “Ob ich jetzt nach Holland fahre oder sonst wo, sind Aufkleber vom FC Saarbrücken. Also wir haben schon eine sehr starke Fan gemeinde.”


Natascha : « […] Que j’aille aux Pays-Bas ou ailleurs, on trouve des autocollants du FC Saarbrücken. Nous avons vraiment une communauté de supporters très forte. » 

 

Marc Oliver: ”Und man sieht ja auch, wie der Verein und die Fans zusammenhalten. Ich meine, dieses Jahr haben wir gegen den Abstieg gespielt und das Stadion war immer voll. Bekannte von mir wohnen in Stuttgart und sind VFB Stuttgart Fans und die haben wortwörtlich das letzte Mal mir geschrieben: « Unfassbar wie viele Leute sich den Scheiß angucken. »


Marc Oliver : « Et on voit aussi à quel point le club et les supporters restent unis. Cette année, nous jouions le maintien et le stade était toujours plein. Des connaissances à moi vivent à Stuttgart et sont supporters du VfB Stuttgart. La dernière fois, ils m’ont littéralement écrit : C’est incroyable le nombre de personnes qui viennent regarder cette merde. »

 

Was macht die Saarbrücker Fankultur besonders ? / Qu’est-ce qui rend la culture des supporters de Saarbrücken particulière ? 


Marc Oliver: “Es ist immer Stimmung, immer, auch wenn das Spiel schlecht ist. Also auch wenn wir zurückfliegen.  Ist immer. […] Die Fans stehen immer zum Verein.” 

 

Marc Oliver : « Il y a toujours de l’ambiance, toujours, même quand le match est mauvais. Même quand nous sommes menés. C’est toujours comme ça. […] Les supporters restent toujours derrière le club. »

Natascha: […] “Es ist wirklich von Anfang an, vor dem Spiel bis nach dem Spiel ist immer Stimmung, immer dieses Gänsehaut Feeling. Schon wenn man zum Stadion kommt. Schon eine Stunde, 2 Stunden vor dem Spiel. Das ist Gänsehaut !”

 

Natascha : « […] Il y a vraiment de l’ambiance du début à la fin, avant le match comme après le match. Toujours cette sensation de chair de poule. Déjà quand on arrive au stade. Une heure, deux heures avant le match, on ressent déjà cette chair de poule ! » 

 

 

Interview avec l’association supporter Allez Nantes Canaris / Interview mit dem Fanclub Allez nantes Canaris

L’association de supporters « Allez Nantes Canaris » est la plus ancienne association de supporters en France. Créée en 1946, trois ans après la fondation du FC Nantes, elle s’investit depuis des décennies dans la vie du club. Cette interview met en lumière le rôle du fan club et l’attachement de ses membres au FC Nantes. Le président Roland, le vice-président Mickaël et le secrétaire général Didier retracent l’histoire du club, l’importance du « jeu à la nantaise » et l’ambiance autour du stade de la Beaujoire. Ils évoquent également les activités du fan club, son engagement bénévole lors des matchs et des événements, ainsi que les valeurs de respect, de fidélité et de solidarité qui unissent les supporters d’Allez Nantes Canaris.

Der Fanclub „Allez Nantes Canaris“ ist der älteste Fanclub Frankreichs. Er wurde 1946, drei Jahre nach der Gründung des FC Nantes, ins Leben gerufen und engagiert sich seit Jahrzehnten aktiv im Vereinsleben. Dieses Interview beleuchtet die Rolle des Fanclubs und die enge Verbundenheit seiner Mitglieder mit dem FC Nantes. Durch die Aussagen des Präsidenten Roland, des Vizepräsidenten Mikael und des Generalsekretärs Didier zeichnet es die Geschichte des Vereins, die Bedeutung des „jeu à la nantaise“ und die Atmosphäre rund um das Stade de la Beaujoire nach. Die Gesprächspartner sprechen außerdem über die Aktivitäten des Fanclubs, sein ehrenamtliches Engagement bei Spielen und Veranstaltungen sowie über die Werte von Respekt, Loyalität und Solidarität, die die Fans des FC Nantes verbinden.

Pouvez-vous nous présenter votre association de supporter ? / Könnt ihr uns euren Fanclub vorstellen? 

 

Didier: “L’association Allez Nantes Canaris a été créée en avril 1946, trois années après la création du FC Nantes. Actuellement, elle compte exactement 457 membres […], ça fluctue en fonction des résultats de l’équipe première du FC Nantes.”

Didier Samson: „Die Vereinigung Allez Nantes Canaris wurde drei Jahre nach der Gründung des FC Nantes im Jahr 1946 gegründet. Im April 1946. Aktuell hat der Fancub genau 457 Mitglieder […], das schwankt je nach den Ergebnissen der ersten Mannschaft des FC Nantes.“ 

Quelles sont vos principales activités ? / Was sind Ihre wichtigsten Aktivitäten als Fanclub? 

Roland: “La priorité, c’est supporter le FC Nantes, dans les bons comme dans les mauvais moments. Donc on participe avec à peu près une centaine de bénévoles qui font office d’agents d’accueil lors des matchs à la Beaujoire et également lors de manifestations. Par exemple, s’il y a des concerts à la Beaujoire on fait également appel à nous. Nous nous mobilisons aussi pour les matchs des filles, des féminines et également pour les juniors, pour les U19.”


Roland: „Die Priorität ist, den FC Nantes zu unterstützen, in guten wie in schlechten Zeiten. Deshalb beteiligen wir uns mit ungefähr hundert Ehrenamtlichen, die bei den Spielen in der Beaujoire als Ordner tätig sind und auch bei Veranstaltungen helfen. Zum Beispiel, wenn es Konzerte in der Beaujoire gibt, wird ebenfalls auf uns zurückgegriffen. Wir engagieren uns auch bei den Spielen der Mädchen, der Frauenmannschaft und ebenso bei den Junioren, bei den U19.“ 

Vous avez donc un lien particulier à La Beaujoire ? / Welche Rolle habt ihr  bei den Spielen in der Beaujoire? 

Roland: “Oui, d’ailleurs, nous y avons un local. […] On a la chance d’être le seul club de supporters en France à avoir un local dans le stade. C’est grâce à la mairie de Nantes qui, lors de la construction du stade en 1984, a mis dans la charte un article disant que le local sera réservé uniquement au club de supporters « Allez Nantes canaris ». Et cette charte est renouvelée régulièrement.”


Roland Menu: „Ja, übrigens haben wir dort ein Vereinslokal. […] Wir haben das Glück, der einzige Fanclub in Frankreich zu sein, der ein Lokal im Stadion hat. Das verdanken wir der Stadt Nantes, die beim Bau des Stadions im Jahr 1984 in die Satzung einen Artikel aufgenommen hat, der besagt, dass das Lokal ausschließlich dem Fanclub „Allez Nantes Canaris“ vorbehalten ist. Und diese Satzung wird regelmäßig erneuert.“ 

La culture du foot à Nantes a-t-elle une influence importante? / Hat die Fußballkultur in Nantes einen wichtigen Einfluss?  

Didier Samson: “Je vais vous raconter quelque chose : hier, j’ai discuté avec des techniciens qui installaient la fibre chez ma compagne. L’un était d’origine malienne, l’autre d’origine ivoirienne. Et tout de suite, ils m’ont dit ‘Nantes, c’est Coco Suaudeau, c’est le FC Nantes des années 95. Nous, en Afrique, le Paris Saint-Germain, ça n’intéresse personne. Marseille un peu, mais sinon c’est Nantes et ça fait quand même plus de 30 ans que Nantes n’est pas à un niveau ni national ni européen reconnu’. Donc on sent qu’il y a eu un engouement sur ce jeu-là. Du jeu à la nantaise toujours. On en parle encore à chaque chronique sportive, sur n’importe quelle chaîne sportive, il y a toujours un refrain. Le jeu à la nantaise.”


Didier Samson: „Ich werde Ihnen etwas erzählen: Gestern habe ich mit Technikern gesprochen, die bei meiner Partnerin Glasfaser installiert haben. Einer war malischer Herkunft, der andere ivorischer Herkunft. Und sofort haben sie mir gesagt: ‚Nantes, das ist Coco Suaudeau, das ist der FC Nantes der 95er Jahre. Bei uns in Afrika interessiert sich niemand für Paris Saint-Germain. Marseille ein bisschen, aber sonst ist es Nantes, obwohl Nantes seit mehr als 30 Jahren weder auf nationaler noch auf europäischer Ebene wirklich anerkannt ist.‘ Man spürt also, dass es eine Begeisterung für dieses Spiel gegeben hat. Für das jeu à la nantaise natürlich. Darüber spricht man noch heute in jeder Sportsendung, auf jedem Sportsender gibt es immer denselben Refrain: das jeu à la nantaise.“

Avec quoi pouvez-vous vous identifier au FC Nantes, avec quelles valeurs? / Mit was können Sie sich beim FC Nantes identifizieren, mit welchen Werten? 

 

Didier Samson: “C’’est le respect, justement. Le respect de l’autre, dans tous les cas. Et puis, contre le racisme, contre toutes sortes de discriminations, quelles qu’elles soient. Et puis encourager le FC Nantes, quelle que soit la situation.


Didier Samson: „Ja, es ist eben der Respekt. Der Respekt vor den anderen, auf jeden Fall. Und dann gegen Rassismus, gegen jede Art von Diskriminierung, egal welcher Art. Und den FC Nantes unterstützen, egal in welcher Situation.“ 

 

Roland Menu: ”Nous, c’est pas le président qui nous intéresse, c’est le FC Nantes. Effectivement, on peut critiquer aussi, mais ce n’est pas dans notre ADN. Nous, l’ADN, c’est le FC Nantes. Il n’y a que ça. C’est pour ça qu’on est là depuis 80 ans. Autrement, on aurait disparu. […] Donc, c’est ça : le respect, la loyauté, l’encouragement du FC Nantes.”


Roland Menu: „Uns interessiert nicht der Präsident, sondern der FC Nantes. Natürlich kann man auch Kritik üben, aber das gehört nicht zu unserer DNA. Unsere DNA ist der FC Nantes. Nur das. Deshalb sind wir seit 80 Jahren da. Sonst wären wir verschwunden. […] Genau das ist es. Respekt, Loyalität und die Unterstützung des FC Nantes.“ 

 

La culture de la Bretagne a-t-elle une influence sur la culture des supporters à Nantes? / Hat die Kultur der Bretagne einen Einfluss auf die Fankultur in Nantes? 

 “Déjà, le blason du club reprend hermine de Nantes. […] Et donc dans notre nouveau logo, il y a quand même des rappels de l’hermine, du drapeau breton. […] Un des clubs supporters, Siranac, a repris ça, le drapeau breton en jaune et vert. Au lieu d’être noir et blanc. “

 

Didier Samson: „Schon das Vereinswappen greift das Hermelin von Nantes auf. […] Und deshalb gibt es in unserem neuen Logo auch Anspielungen auf das Hermelin und auf die bretonische Flagge. […] Einer der Fanclubs, Siranac, hat das wirklich übernommen: die bretonische Flagge in Gelb und Grün statt in Schwarz und Weiß.“ 

 

Roland Menu: “Il serait intéressant de faire un sondage en Bretagne pour savoir quel club breton a le plus la cote. Parce qu’on a combien de Bretons qui viennent à Nantes pour le match ? “


Roland Menu: „Es wäre interessant, in der Bretagne eine Umfrage zu machen, um herauszufinden, welcher bretonische Verein dort am beliebtesten ist. Denn wie viele Bretonen kommen nach Nantes zu den Spielen?“ 

 

Didier Samson: « Il n’y en a pas mal.”
Didier Samson: „Ja, es sind nicht wenige.“ 

 

Roland Menu: “Il y a aussi une rivalité entre Rennes et Nantes autour de la Bretagne. C’est nous qui avons le château (Château des ducs de Bretagne). […] Pour revenir à votre question, à Nantes, dans le stade, on ne sent pas un attachement à la Bretagne.”

 

Roland Menu: „Es gibt eben auch eine Rivalität zwischen Rennes und Nantes um die Bretagne. Wir sind diejenigen, die das Schloss haben (das Schloss der Herzöge der Bretagne).Um auf Ihre Frage zurückzukommen: In Nantes spürt man im Stadion keine besondere Verbundenheit mit der Bretagne.“ 

 

Didier Samson: “Mais c’est vrai que pour la Coupe de France, en 2022, il y avait énormément de drapeaux bretons et c’étaient des gens qui étaient comme moi en jaune et vert. Parce qu’il y avait aussi des Bretons de Paris qui sont venus au Stade de France. Et c’est vrai que ça existera toujours.”


Didier Samson: „Aber es stimmt, beim französischen Pokalfinale 2022 gab es sehr viele bretonische Flaggen, und das waren Leute wie ich in Gelb und Grün. Denn es kamen auch Bretonen aus Paris ins Stade de France. Und das wird immer existieren.“ 

 

Quel a été votre meilleur souvenir en tant que supporter ? / Was war eure schönste Erinnerung als Fan? 

 

Didier Samson: “[…] J’ai beaucoup travaillé à l’étranger. Je me souviens de l’époque où j’étais à Caracas, au Venezuela. Internet n’existait pas et je suivais les matchs sur Radio France Internationale. C’était la seule radio qui diffusait en mode court. En fait, j’écoutais la deuxième mi-temps de tous les matchs. Mon meilleur souvenir, c’est ça. Je ne connaissais pas le résultat à la mi-temps. J’essayais de trouver le résultat parce que ce n’était pas comme on l’a maintenant. […] Et là, on disait bon, on va vous donner les résultats à la mi-temps. Nantes 3, Lille 0. J’ai quatre enfants, quatre fils : c’était la joie dans l’appartement.”


Didier Samson: „[…] Ich habe viel im Ausland gearbeitet. Ich erinnere mich an die Zeit, als ich in Caracas in Venezuela war. Damals gab es noch kein Internet, und ich verfolgte die Spiele über Radio France Internationale. Das war der einzige Radiosender, der auf Kurzwelle sendete. Tatsächlich hörte ich die zweite Halbzeit aller Spiele. Meine schönste Erinnerung ist genau das. Ich kannte das Ergebnis zur Halbzeit nicht. Ich versuchte herauszufinden, wie es stand, denn es war nicht so wie heute. […] Und dann hieß es: ‚So, wir geben Ihnen jetzt die Halbzeitergebnisse.‘ Nantes 3, Lille 0. Ich habe vier Kinder, vier Söhne: In der Wohnung brach große Freude aus.“ 

 

 Roland Menu: “ J’ai participé à la montée du FC Nantes en première division, à l’époque (1963). […] J’avais été à ce match-là, c’était Nantes contre Monaco. Et puis, on gagne. Et là, j’ai fait le tour d’honneur avec les joueurs. Et j’avais donc une belle photo. Ah, ça, c’est un beau souvenir.”


“Et mon autre souvenir, c’est quand j’étais en Malaisie, quand je travaillais à l’ambassade de France à Kuala Lumpur. La Coupe du monde des U19 avait lieu là-bas. À l’époque, c’était Gérard Houllier l’entraîneur. Il y avait donc Thierry Henry, Nicolas Anelka, Philippe Mexès  et Mickaël Landreau. Moi, je ne connaissais pas Mickaël Landreau. À l’époque, ils n’étaient pas connus. Enfin, Mickaël Landreau, il jouait à Nantes. Mais moi, j’étais à l’étranger, je ne l’avais pas beaucoup vu. Houllier me dit:”Ben, voilà, vous avez un Nantais dans l’équipe de France qui s’appelle Mickaël Landreau.”Après, ils ont passé 15 jours sur l’île de Langkawi, à Langkawi. Et moi, je suis donc allé avec eux. J’ai vécu avec eux pendant 15 jours .J’étais à l’hôtel avec eux. J’ai joué au tennis avec Mickaël Landreau. La Malaisie, c’était en 1997. Et depuis, on est amis. C’est une amitié qui ne s’est jamais démentie. Et on est très amis.”


Roland Menu: „Ich habe den Aufstieg des FC Nantes in die erste Liga damals miterlebt (1963). […] Ich war bei diesem Spiel dabei, es war Nantes gegen Monaco. Und wir haben gewonnen. Danach habe ich mit den Spielern die Ehrenrunde gemacht. Ich hatte davon ein schönes Foto. Das ist wirklich eine schöne Erinnerung.“


„Und meine andere Erinnerung ist die Zeit, als ich in Malaysia war und an der französischen Botschaft in Kuala Lumpur gearbeitet habe. Damals fand die U19-Weltmeisterschaft statt. Und zu dieser Zeit war Gérard Houllier der Trainer. Dort waren Thierry Henry, Nicolas Anelka, Philippe Mexès und Mickaël Landreau dabei. Ich kannte Mickaël Landreau damals nicht. Zu der Zeit waren sie noch nicht bekannt. Mickaël Landreau spielte zwar in Nantes, aber ich war im Ausland und hatte ihn kaum spielen sehen. Und Houllier sagte zu mir: ‚Also, da ist ein Spieler aus Nantes in der französischen Nationalmannschaft, er heißt Mickaël Landreau.‘ Danach verbrachten sie fünfzehn Tage auf der Insel Langkawi. Und ich bin mit ihnen dorthin gefahren. Ich war fünfzehn Tage mit ihnen zusammen. Ich habe mit ihnen gelebt. […] Ich war mit ihnen im Hotel. Ich habe mit Mickaël Landreau Tennis gespielt. Wir haben zusammen Tennis gespielt. Und das war 1997 in Malaysia. Seitdem sind wir Freunde. Es ist eine Freundschaft, die nie zerbrochen ist. Wir sind enge Freunde.“

 

Mikael Troussier: “Moi, je me suis abonné en 1987. Et après, ça a été les années 1990, avec la Ligue des champions, 1994, 1995, où là, le stade était plein. Il y avait  53 000 personnes à l’époque. Maintenant, il y en a environ 37 000.  Eh bien forcément, puisque c’était des matchs de Ligue des champions, je suis allé à Arsenal (l’ancien stade d’Arsenal), à l’ancien stade de la Juve, aussi. Et puis, après, ça a déroulé. C’était des bonnes années, ça. Avec le jeu, à la Nantaise.”


Mikael Troussier: „Ich hatte seit 1987 eine Dauerkarte. Danach kamen die 1990er Jahre mit der Champions League, 1994, 1995, als das Stadion voll war. Damals waren dort 53.000 Plätze. Heute sind es ungefähr 37.000. Natürlich bin ich zu den Champions-League-Spielen gefahren. Ich war bei Arsenal London, also im alten Arsenal-Stadion. Auch im alten Stadion von Juve. Und danach ging es einfach weiter. Das waren gute Jahre. Mit dem jeu à la nantaise.“